2012年9月8日 星期六

英文名字

記得高中去美語補習班,開學第一天,就被問:「你的英文名字?」。二十幾年下來,已經不記得我的「第一個」英文名字是什麼了。剛為自己起名的時候,因為新鮮感,但是又沒有文采,於是看當時哪個明星好看,不然就取跟中文名字相近的,到最後連詩經都翻遍了,改來改去,還是沒有滿意的。當朋友喊我新取的名字時,我居然沒有反應。後來發現,還是自己的中文名字最「原汁原味」,於是直接用那名字,英文發音。



對東方人來說,只要先報上我的中文名,他們大都能準確的發出我的英文名。但是對老美來說,我的名字就五花八門,看個人的想像力了。「Chaopei 」是我的英文原名,取自「兆佩」,我的中文名。有次去夜店找朋友晚到,所以她們都已經先進去了。去過紐約夜店的人都知道,門口總是站著一,兩個保鑣,露出刺青的手臂,擺出一副健美先生的姿勢,趾高氣昂的問:「你來做甚麼?」每次他們問這種白癡問題,我就很想回他:「來查資料的。」我想保鑣大概就是用來揍那些惹事生非的小夥子,和像我這種白目的人。於是我耐著性子回答「我跟朋友約在裡面,他們已經先進去了。」。「你叫什麼名字?」他惡聲惡氣的問。「Chaopei」我告訴他。「跟我來!」他頭往裡面一斜,示意我跟他走。到了裡面,只見他大聲地對一群東方人喊:「有人認識 chow mien (炒麵)的嗎?」我狠狠地給了他一個白眼,糾正他:「是chaopei!chaopei !」他頭也不回地走開了。


有次發現我們家的瓦斯帳單有點問題,於是打電話給當地的電力公司。「你的帳號?」接電話的男人問。報上了號碼,他遲疑一下,然後支支吾吾的說:「cha.....cha.....PIG?」「C H A O P E I !」我大聲地拼出來,心想,原來這幾年來,我在你們公司都是這種豬種的名字?!
終於出現了具有文藝氣息的老美,為我的名字平反。大三的時候,上商事法的第一堂課,一位長得風度翩翩,臉蛋可比美湯姆克魯斯的教授,當他點到我的名字時,不像其他老美,「恰恰恰…」的半天,而是很優雅地說出:「′Shau pei~,hmm…what a beautiful name!」聽得我都要醉了,從來不知道,我的名字也可以很有法國味。

從此以後,當我跟別人介紹名字時,也學起我那老師的語氣:「′Shau pei~」。令人意外的是,老美反而記得住,還饒有趣味的說:「好有異國風味的名字!」。我尋思,我的中文發音,聽起也很有異國風啊!還是那異國,只讓他們想到中餐館的菜單?

2 個意見:

Anonymous 匿名 提到...

您的名字還行啦
我有兩個朋友
一個名純娟一個叫鄧潔
老美叫她們時
變成 「春捲」 跟 「雞蛋」(潔鄧)

2012年9月9日 下午4:20  
Blogger 女人狂想曲 提到...

呵呵呵,怎麼中文發音的名字,聽起來都像食物?

2012年9月9日 下午6:06  

張貼留言

訂閱 張貼留言 [Atom]

<< 首頁